[英語から日本語への翻訳依頼] 現在グローバルチャンネルの構築中ですので、あなたとの仕事について喜んで話を進めたいと思います。 このプロセスのため、下記情報をご提供ください。 会...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん jucky1991 さん kicolynn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazuhikoによる依頼 2016/01/05 01:05:24 閲覧 2612回
残り時間: 終了

We are currently building our channels globally and we would be happy to discuss working with you further. To assist us with this process, could you please provide the following information:


A brief overview of your company, along with a summary of your current and target customers/market.
What geographic regions do you support?
Are you interested in Retail Sales or being a Distributor?
Online or Brick & Mortar?
What is your time frame?
Do you have a website?

Based on the information you provide, we can better determine what type of opportunity exists for us both.

If you have any further questions, please do not hesitate to contact me and I look forward to hearing from you soon.




現在グローバルチャンネルの構築中ですので、あなたとの仕事について喜んで話を進めたいと思います。
このプロセスのため、下記情報をご提供ください。

会社概要、現在の対象顧客・市場の要約
サポート対象地域は?
小売りに興味をお持ちですか、または代理店に興味をお持ちですか?
ネット販売ですか、店舗ですか?
時間枠はどうお考えですか?
ホームページはお持ちですか?

ご提供いただいた情報をもとに弊社にて共有できる内容を決定いたします。
その他ご質問がございましたらいつでもご連絡ください。お早目のご連絡をお待ちしております。

クライアント

備考

取引連絡の返答です。何の情報が必要なのかきちんと翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。