Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 君の理解に大変感謝します 色々な図柄や文字のサンプル集 サンプルを切り取って使う事が可能 サンプルは2ページ分だけ使用されている インクの残量は少ない...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hothecuongによる依頼 2016/01/02 18:51:22 閲覧 898回
残り時間: 終了

君の理解に大変感謝します

色々な図柄や文字のサンプル集
サンプルを切り取って使う事が可能
サンプルは2ページ分だけ使用されている

インクの残量は少ないものもあれば、多いものもある
ほとんどのインクは70~80%ぐらいは残っている

これはpaypalに登録されている住所ですか?

私は郵便局の保険を利用しているので、商品が破損、紛失した場合は申告額しか補償されないので注意して下さい

商品が見つける事ができたら連絡します

古いものなので状態が悪いものもある(画像で状態を確認して下さい)



I really appreciate your understanding.

Collection of various patterns and samples of letters.
Samples can be cut off and used.
Only 2 pages of sample have been used.

Some have a lot and some have little amount of ink left.
Most have 70 - 80% of ink left.

Is this the registered address on PayPal?

I use insurance by post office, and please note that only declared value will be covered in case the item gets damaged or lost.

I will let you know when I find the item.

As these are old, some of them are in poor condition (please check condition on image).

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。