Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、あなたはマミヤRB67を売っていると書いていますが、その写真はRZ67ではないでしょうか? どっちが正しいのですか? 状態はすごくいいみた...
翻訳依頼文
Hi, you state that you are selling Mamiya RB67 but the photos are of RZ67?
Which one is right?
Condition is working with no problems, shutter is firing, times are actual?
i am trying to send payment through PayPal. i need an email associated with this account.
no i cant pay through eBay but i can pay through paypal. what is your email?
i am trying to pau straight from pay pal. what is your email associated with them or phone number
Hi there due to this bag not being in great condition
Would you do it cheaper?
Which one is right?
Condition is working with no problems, shutter is firing, times are actual?
i am trying to send payment through PayPal. i need an email associated with this account.
no i cant pay through eBay but i can pay through paypal. what is your email?
i am trying to pau straight from pay pal. what is your email associated with them or phone number
Hi there due to this bag not being in great condition
Would you do it cheaper?
yu510
さんによる翻訳
こんにちは、あなたはマミヤRB67を売っていると書いていますが、その写真はRZ67ではないでしょうか?
どっちが正しいのですか?
状態はすごくいいみたいですが、これはリアルタイムで表示されてますか?
ペイパルで払いたいので、このアカウント関連のEmailが必要です。Ebayでは払えないが、ペイパルだと払えます。メールアドレスを教えてください。ペイパルから直接払います。ペイパル関連のアドレスか電話番号を教えてください。
こんんちいは、このバッグのせいで、コンディションは完璧ではありません。
もうすこし安くしてくれませんか?
どっちが正しいのですか?
状態はすごくいいみたいですが、これはリアルタイムで表示されてますか?
ペイパルで払いたいので、このアカウント関連のEmailが必要です。Ebayでは払えないが、ペイパルだと払えます。メールアドレスを教えてください。ペイパルから直接払います。ペイパル関連のアドレスか電話番号を教えてください。
こんんちいは、このバッグのせいで、コンディションは完璧ではありません。
もうすこし安くしてくれませんか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 507文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,141.5円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
yu510
Starter
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...