Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早急に対応してくださりありがとうございます。 とても素敵です。 A これから上司の確認をとります。 今、日本はお正月休みなので、 休みあけの1/7頃にお...
翻訳依頼文
早急に対応してくださりありがとうございます。
とても素敵です。
A
これから上司の確認をとります。
今、日本はお正月休みなので、
休みあけの1/7頃にお返事します。
しばらくお待ちください。
B
こちらでOKです。
C
サイズをお伝えしていなくてすいません。
仕様に少し変更がでたので、添付をご確認ください。
D
可能でしたら、センターのイラストを輪切り(または全部輪切り)
に変えたバージョンも見せていただけないでしょうか?
E
上下にもドットのパターンを描いてください。
F
大きさはこれにしてください。
とても素敵です。
A
これから上司の確認をとります。
今、日本はお正月休みなので、
休みあけの1/7頃にお返事します。
しばらくお待ちください。
B
こちらでOKです。
C
サイズをお伝えしていなくてすいません。
仕様に少し変更がでたので、添付をご確認ください。
D
可能でしたら、センターのイラストを輪切り(または全部輪切り)
に変えたバージョンも見せていただけないでしょうか?
E
上下にもドットのパターンを描いてください。
F
大きさはこれにしてください。
tortoise9315
さんによる翻訳
Thank you very much for your prompt reply.
It looks very lovely.
A
I am going to contact my boss from now.
However, it is the New Year's Holiday in Japan, so I am going to reply to you after January 7th when it finishes.
Thank you in advance for your patience.
B
This is fine.
C
We do apologize that we didn't mention the size.
Please have a look at the attached file since the specification is a little amended.
D
If possible, would you give us another version of the illustration in the center to be cut in round slices (or all to be cut in round slices)?
E
Would you draw dot patterns in the top and bottom area?
F
Apply this size.
It looks very lovely.
A
I am going to contact my boss from now.
However, it is the New Year's Holiday in Japan, so I am going to reply to you after January 7th when it finishes.
Thank you in advance for your patience.
B
This is fine.
C
We do apologize that we didn't mention the size.
Please have a look at the attached file since the specification is a little amended.
D
If possible, would you give us another version of the illustration in the center to be cut in round slices (or all to be cut in round slices)?
E
Would you draw dot patterns in the top and bottom area?
F
Apply this size.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...