Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 具体的には、提示頂いた金額から20%割引してもらえるとありがたいのですが、可能ですか? 他の方とも交渉中ですが、可能でしたらすぐにでもKorとお取引したい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん junimaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mkcopy517による依頼 2015/12/31 00:03:06 閲覧 1459回
残り時間: 終了

具体的には、提示頂いた金額から20%割引してもらえるとありがたいのですが、可能ですか?
他の方とも交渉中ですが、可能でしたらすぐにでもKorとお取引したいです

では、15%割引でいかがでしょう?

出荷までの日数はどれくらいかかりますか?

口紅の色ですが、以前注文していたものより透明感が消えた気がします
1回目、2回目に注文した時のような、写真と同じ透明感のある自然できれいなピンクにしてほしいのと、まゆげも微妙に変わってきてるので写真に忠実にお願いしますと工場にお伝えください

Actually, if you give me 20% discount from the price you offered it helps me a lot, is that possible?
I'm also in negotiation with other person but if it's possible I'd like to make a deal with Kor immediately.

Then, how about 15% discount?

How many days does it take till you send it?

About color of lipstick, it seems like translucent touch disappeared compared to the one I ordered before.
Please make it translucent, natural and neat pink as in the photo which I ordered for 1st and 2nd time, also eyebrow is slightly getting changed so please inform the factory to make it exactly like the photo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。