Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] WEBコンテンツやWEBプログラム開発などを行うエレクトリック・アーティスト・ジャパン株式会社(東京都渋谷区恵比寿・代表取締役 長谷川恵三)、iPhone...

翻訳依頼文
WEBコンテンツやWEBプログラム開発などを行うエレクトリック・アーティスト・ジャパン株式会社(東京都渋谷区恵比寿・代表取締役 長谷川恵三)、iPhone/iPad向けに、「萌え」に特化した、日本を訪れる外国人向け旅行フレーズ翻訳アプリ「萌えトラ」を、2011年8月6日より配信を開始いたしました。 「萌えトラ」とは?
「萌えトラ」は、3人の「萌え」な女の子がそれぞれの言い回しで、用意された旅行フレーズを日本語に通訳、発声してくれるアプリです。気に入ったフレーズはお気に入り登録することも可能です。
エレクトリック・アーティスト・ジャパン株式会社は今後もiPhone/iPadの特性を活かし、且つ今までになかったアプリケーションを続々と配信して参ります。

iPhone、iPod touch および iPad 互換 iOS 4.3 以降が必要
yakuok さんによる翻訳
Electric Artists JAPAN Inc. (Shibuya-ku, Ebisu, Tokyo Pref. with CEO Keizo Hasegawa), a company which develops WEB contents and WEB programs, has begun distributing "Moe-Tora", an iPhone / iPad "moe" (= a term usually used to express a feeling or love for non-existing characters from anime or games) travel translator application for foreigners visiting Japan since 6th of August 2011.
What is "Moe-Tora"?
"Moe-Tora" is an application in which 3 "moe" girls translate and pronounce travel phrases in their very own ways for you. You may register as "favorites" for those phrases you like.
Making the best use of iPhone / iPad's special features, Electric Artists JAPAN Inc. will continue distributing fresh applications which have never been seen.

* iOS 4.3 or newer that is compatible with iPhone / iPod touch and iPad is required.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
368文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,312円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する