Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の画面表示に問題があったとのこと、お詫び申し上げます。返品のためには、こちらからの送付物を全てまとめていただく必要があります。必要な物は:商品が入って...

この英語から日本語への翻訳依頼は minori さん ittetsu さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

kusakabeによる依頼 2011/08/11 13:57:46 閲覧 1130回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We would like to apologize about the product's screen display glitch. In order to return your product, you will first need to make sure you include everything that was shipped to you. This includes: the original packaging, the actual product, manuals/instructions, and any other pieces associated with your product. Once you gather all the contents of the package place them in the original packing and include a copy of your Amazon Order I.D. Number and a written plan of action you would like us to take in regards to the return.

minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 14:13:34に投稿されました
商品の画面表示に問題があったとのこと、お詫び申し上げます。返品のためには、こちらからの送付物を全てまとめていただく必要があります。必要な物は:商品が入っていた箱、商品現物、マニュアル/取扱説明書、その他商品の付属部品全てです。これらをまとめていただけましたら、こちらからお送りした時の箱に詰めてください。その際、アマゾンの注文ID番号のコピー、ご希望の返品手続きについて記入した紙を同封してください。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 14:47:23に投稿されました
商品のディスプレイに不具合が生じましたこと、誠に申し訳ございません。ご返送いただくに際しまして、まず発送された内容物がすべて揃っていることをご確認いただく必要がございます。内容物は、パッケージ、製品本体、取扱説明書、製品の付属品となります。これらすべてをパッケージに入れ、Amazon のオーダー番号の写しとご希望の対応をご記入いただいた書面を同梱してくださいますようお願い致します。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 14:20:14に投稿されました
製品のスクリーンディスプレイの不具合についてお詫び申し上げます。返品されるにあたってはまずお客様に送られてきた全てのものが揃っていることをご確認ください。これらは:オリジナルパッケージ、製品本体、マニュアル/取扱説明書および製品にかかわるその他すべてのものです。全部品が揃いましたらそれらをオリジナルパッケージに詰めてください。そしてお客様のAmazon 注文I.D.番号のコピーと返送にあたってお客様が当方に要求される措置を書面で記したものを同封してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。