Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・OEMする時のMOQは何個ですか? ・製品に当社のブランドロゴをプリントする場合のMOQは何個ですか? ・パッケージ方法を当社の指定する方法にして頂きた...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yu510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/24 11:25:28 閲覧 6491回
残り時間: 終了

・OEMする時のMOQは何個ですか?
・製品に当社のブランドロゴをプリントする場合のMOQは何個ですか?
・パッケージ方法を当社の指定する方法にして頂きたいが可能ですか?
・数量によってボリュームディスカウントはありますか?
・サンプルを送って頂く事は可能ですか?(3色とも)
・支払方法は100% T/T with order confirmation, before shipment?

私達は、注文毎に1000個を注文したいと思っていますが、初回取引のみPayPalで取引できますか?

-What is MOQ for OEM?
-What is MOQ for printing our brand logo on the item?
-Is it possible to pack as we designate?
-Is there any volume discount?
-Will you send samples (all 3 colors)?
-Payment is 100% T/T with order confirmation, before shipment?

We'd like to order 1,000 pieces per time, can we pay via PayPal only for the first time?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。