[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっています 先日届いた商品に、御社が商品を確認する際に付いたと思われるカッターの傷がありました 梱包用の箱ごと切られていたものが複数ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 trans0610 さん shimauma さん kskk さん kaki_c さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nsutukによる依頼 2015/12/22 01:43:57 閲覧 1146回
残り時間: 終了


お世話になっています

先日届いた商品に、御社が商品を確認する際に付いたと思われるカッターの傷がありました

梱包用の箱ごと切られていたものが複数あります。

これでは私は新品で売る事が出来ません

私は今後も御社を利用したいと思っているので改善をお願いします。

ありがとう

Thank you for your continuous support.

We have received some items from you the other day and found they had scratches which had supposedly been made by a cutter in checking the items.

Many other items are found to be cut together with the packing boxes.

I can not put them up for sale as brand new products.

I would like to continuously use your shop in the future, so kindly ask you for improvements.

Thank you very much for your understanding.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。