私は今までの取引で、あなたがとても信頼できる人であることを知っています。
購入した商品に破損等がある場合は責任を持って対処してくれると思います。
”保障”の項目は削除します。
また、あなたの役職を教えてください。
その他に何か意見はありますか。
A商品は小売り価格で販売してください。
新しい商品を追加しました。
翻訳 / 英語
- 2015/12/19 05:54:25に投稿されました
From our previous businesses with you, I know you are a very reliable person.
I feel assured that you will take responsibility for faulty products if there are any.
Therefore, I will remove the "guarantee" section.
Also, please let me know of your title.
Do you have any other opinions?
Please put up product A for sale at the retail price.
I've added some new products.
I feel assured that you will take responsibility for faulty products if there are any.
Therefore, I will remove the "guarantee" section.
Also, please let me know of your title.
Do you have any other opinions?
Please put up product A for sale at the retail price.
I've added some new products.
翻訳 / 英語
- 2015/12/19 06:18:00に投稿されました
I know you are a very reliable person with deal so far.
If the goods I have purchased have damage, I am sure you would deal responsibly.
I will delete "security" item.
Would you tell us your job title?
Do you have any other opinion?
Please sell A product at retail price.
We added a new commodity.
If the goods I have purchased have damage, I am sure you would deal responsibly.
I will delete "security" item.
Would you tell us your job title?
Do you have any other opinion?
Please sell A product at retail price.
We added a new commodity.