Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!! unバースデースペシャルプロジェ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん reikokobinata さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/17 11:59:47 閲覧 2000回
残り時間: 終了

urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!!

unバースデースペシャルプロジェクトとしてコラボした
人気キャラクター「スポンジ・ボブ」とのコラボTシャツですが、
大好評のため再販売が決定しました!!
SNSに多く寄せられる再販売希望の声、
ありがとうございます。

すでに購入された方のお手元にはTシャツも届き、
素敵なコーディネートを楽しまれているかと思います。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 12:10:40に投稿されました
Urata Naoya x Sponge Bob Collaboration T shirt sold again in un Shop from 19:00 on December 18th Friday.

As for collaboration T shirt with "Sponge Bob", the popular character, that collaborates with
un Birthday Special Project, it was decided to be sold again since it has been very popular.
Thank you for your request that it should be sold again, which was posted by a number of people at SNS.

Those who have already purchased it must have received the T shirt and must be enjoying
the remarkable coordination.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 12:15:47に投稿されました
Resale decided !! urata naoya ×SpongeBob collaboration T shirt on 18 Dec. Fri.19:PM at un SHOP

The resale of the collaboration T shirt of a popular character SpongeBob as an un birthday special project has decided because of the customers requests .

Thank you for the message for the request of resale on SNS.

I hope the people already bought it having your T shirts with you enjoy a nice coordination.


最初で最後の再販売となりますので、
この機会にGETしてくださいね!!

un SHOPにて12/18(金)19:00より再販売開始となります。


■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ購入ページ
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 12:14:11に投稿されました
This will be the first and last resale. Why don't you get it this time?

It will be sold again in un SHOP at 19:00 on December 18th Friday.

un SHOP

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya ×Page of purchasing Sponge Bob Collaboration T shirt
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhiPbit_id=156786





nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 12:20:02に投稿されました

No resales again. Please get yours NOW!!

The resale will start at un SHOP Dec 18 Fri. 19:00 PM .


■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × SpongeBob collaboration T shirt page for purchase
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 12:20:19に投稿されました
It will be the last re-sale at the first.
Please get this chance!!

It will start to re-sale from 19:00 (Friday) Dec 18th by un SHOP.

■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × SPONGE BOB KURABU T Shirt purchasing page
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。