Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、無事に検査を通過しました。 何点か修正する内容があります。 1. コンテナ積み込み時に荷物を隙間なく 詰め過ぎたため、荷下ろしの時にパッケージがく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/16 11:48:19 閲覧 1989回
残り時間: 終了

本日、無事に検査を通過しました。
何点か修正する内容があります。

1. コンテナ積み込み時に荷物を隙間なく 詰め過ぎたため、荷下ろしの時にパッケージがくっ付いてしまい、パッケージが側面が剥がれてしまうようです。

2. 以前画像を送ったようにパッケージに破損があります。

3. パッケージの商品欄の記載チェックが消えてしまっており、倉庫会社が仕分けできない状態になっています。

Today we passed an inspection without problem.
There are a few point in the content to revise.

1.Because we packed the freight too much without a break, its package sticked and package's side seemed to peel off.

2.As I sent the image before, the package is damaged.

3. The record in the item section was defaced and a warehouse company can't caregorize it.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。