Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 30〜40個程度を1度に日本へ直送したいんだけど、ポーチの中に入っている歯磨き粉と化粧水のみ除去してから発送してもらうことは可能ですか?今回一度にたくさん...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は traces85 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 36分 です。

soundlikeによる依頼 2015/12/13 16:35:45 閲覧 2397回
残り時間: 終了

30〜40個程度を1度に日本へ直送したいんだけど、ポーチの中に入っている歯磨き粉と化粧水のみ除去してから発送してもらうことは可能ですか?今回一度にたくさん日本直送するから通関で歯磨き粉と化粧水が検疫に引っかかるおそれがあるんだ。

traces85
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/13 17:49:50に投稿されました
Ich möchte insgesamt 30 bis 40 Artikel direkt aus Japan schicken, aber wäre es möglich, die in der Tasche enthaltene Zahnpasta und das Gesichtswasser wegzulassen? Denn ich schicke diesmal viele Gegenstände auf einmal und befürchte, dass beides beim Zoll zu einer Quarantäne führen könnte.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/13 19:11:37に投稿されました
Ich möchte gern 30 bis 40 Stück davon nach Japan schicken lassen. Ist es möglich, dass die Zahnpasta und das Gesichtswasser von dieser Kosmetiktasche vor dem Versand entfernt werden? Diesmal wird eine große Menge versendet und wir haben die Befürchtung, dass das Paket beim Zoll unter Quarantäne gestellt wird.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。