Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうこざいます。 お送りした商品は、日本からの輸入商品であり、時計本体の曜日の表示は、日本語となります。 残念ながら、その商品は英語表記...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん shintaro_t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/12/09 08:28:09 閲覧 1408回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうこざいます。
お送りした商品は、日本からの輸入商品であり、時計本体の曜日の表示は、日本語となります。
残念ながら、その商品は英語表記へ切り替えする機能はついていません。
もし、お気に召さなければ、返品をすることも可能です。
その場合は、お客様の購入履歴から返品のリクエストをしてください。
なお、返品送料は、お客様にいったん立て替えていただきまして、後程、返品送料分をアマゾンギフト券(PDF)にてお客様にお送りすることとなりますので、ご了承いただければ幸いです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 08:35:45に投稿されました
Thank you for your inquiry.
As the item we sent to you is the one imported from Japan, day of the watch is listed in Japanese.
We hate to say, but it does not have a function to switch it to English.
If you do not like it, you can return it to us.
If you request so, would you request returning from your history of purchasing?
As for shipping charge of returning the item, you pay for it first, and we will send Amazon gift certificate
for the shipping charge by PDF afterwards. We hope that you understand us.
★★★★★ 5.0/1
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 08:57:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
The product sent to you is an import from Japan and the days of the week on the clock will be shown in Japanese.
We are sorry to say but it does not have a feature to switch to English display.
If that is unsatisfactory, you can return it to us.
In that case, please request a return from your list of purchased items.
The return shipping cost will be reimbursed to you in Amazon gift vouchers (PDF).
Thanks for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。