[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で人形販売するための許可申請をしていたのでメッセージに気づきませんでした 新しい人形を受け取りましたが、やはりTPE接着剤と加熱ロッドは同封されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mioforever94 さん platinumst さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mkcopy517による依頼 2015/12/08 17:23:37 閲覧 885回
残り時間: 終了

日本で人形販売するための許可申請をしていたのでメッセージに気づきませんでした

新しい人形を受け取りましたが、やはりTPE接着剤と加熱ロッドは同封されていません

お客様からクレームがきていますので、次回の注文時に3点分必ず送って頂きますようお願いします

お付けできないのでしたら最初からそう言ってくれないとお客様に迷惑をかけて私が怒られます

お願いしますね

英文

これは破損した人形は修理して販売してよいが、頭の代金として$200をJollyに支払う必要があるということですか?

I didn't notice your message because I was applying for a distribution license to sell dolls in Japan.

I received the new doll but there is no TPE super glue and lod.

We got complaints from the customers so please send 3 of them with the next order.

if you can't send them, you should've told so, otherwise I will be blamed.

Thank you.

English

This damaged doll can be sold but does it mean
That I need to pay $200 for jolly in advance?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。