Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の到着予定日は11月7日〜27日の間です。 追跡番号を確認したところ商品は18日にお届け済みとなっております。 返品は受け付けますが、お客様都合の返品...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん platinumst さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/12/03 01:39:13 閲覧 9593回
残り時間: 終了

商品の到着予定日は11月7日〜27日の間です。
追跡番号を確認したところ商品は18日にお届け済みとなっております。
返品は受け付けますが、お客様都合の返品ですので送料はお客様自身で負担していただきますようお願い致します。
商品の返品が確認でき次第、商品代を全額返金させていただきます。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:46:24に投稿されました
The expected arrival date was between November 7th and 27th.
I checked the delivery status using the tracking number and found that it had been delivered on the 18th.
I will accept the return. However, please note that you should bear the shipping cost as you return it for your own reason.
As soon as I can confirm the receipt of the returned item, I will make a full refund of the product.
platinumst
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:55:48に投稿されました
The goods are scheduled to be delivered between 7th to 27th Nov.
Checking the tracking number, it shows the item was delivered on 18th.
In the event that a return is requested by the customer, shipment fee is to be paid on the customer side.
Receiving the return, we make a full refund for the item price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。