Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 御社の在庫の調達元はどこですか? 顧客へ発送する商品の在庫状況はどのような感じですか? アマゾンでの、月間売り上げ予測はどのくらいですか? 商品をどのくら...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

taishi_sawadaによる依頼 2015/12/03 00:37:10 閲覧 3306回
残り時間: 終了

What are the sources of your inventory? What is the availability of your products to dispatch to the customer? What are your anticipated monthly sales on Amazon?How many products do you expect to sell?

Selling history What is your selling history outside of Amazon?
Do you sell outside of Amazon, and if so, for how long? Do you sell on other websites?Do you sell in a physical location?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/03 00:46:35に投稿されました
御社の在庫の調達元はどこですか? 顧客へ発送する商品の在庫状況はどのような感じですか? アマゾンでの、月間売り上げ予測はどのくらいですか? 商品をどのくらい売る予定ですか?

販売履歴 アマゾン以外での販売履歴はどうなっていますか?
アマゾン以外で販売していますか? そうであれば、どのくらいの期間ですか? 他のサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
taishi_sawadaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/03 00:50:43に投稿されました
あなたの在庫品の出所は何でしょうか? あなたの商品を顧客に発送するために利用できる手段は何ですか? アマゾンでは月にどのくらいの売り上げを見越していますか? いくつの商品を販売から除外しますか?

売り上げの履歴 アマゾン外での売り上げ履歴はどのくらいですか?
アマゾン外で販売したことはありますか、もしそうであればどのくらいの期間ですか? 他のウェブサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
taishi_sawadaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。