翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/03 00:46:35
What are the sources of your inventory? What is the availability of your products to dispatch to the customer? What are your anticipated monthly sales on Amazon?How many products do you expect to sell?
Selling history What is your selling history outside of Amazon?
Do you sell outside of Amazon, and if so, for how long? Do you sell on other websites?Do you sell in a physical location?
御社の在庫の調達元はどこですか? 顧客へ発送する商品の在庫状況はどのような感じですか? アマゾンでの、月間売り上げ予測はどのくらいですか? 商品をどのくらい売る予定ですか?
販売履歴 アマゾン以外での販売履歴はどうなっていますか?
アマゾン以外で販売していますか? そうであれば、どのくらいの期間ですか? 他のサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
御社の在庫の調達元はどこですか? 顧客へ発送する商品の在庫状況はどのような感じですか? アマゾンでの、月間売り上げ予測はどのくらいですか? 商品をどのくらい売る予定ですか?
販売履歴 アマゾン以外での販売履歴はどうなっていますか?
アマゾン以外で販売していますか? そうであれば、どのくらいの期間ですか? 他のサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
修正後
貴社の在庫の調達元はどこですか? 顧客へ発送する商品の在庫状況はどのような感じですか? アマゾンでの、月間売り上げ予測はどのくらいですか? 商品をどのくらい売る予定ですか?
販売履歴 アマゾン以外での販売履歴はどうなっていますか?
アマゾン以外で販売していますか? そうであれば、どのくらいの期間ですか? 他のサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
大変いいと思います。個人的には書面なら貴社の方がしっくりくるのかなあ、と思っています。