Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カスタムに確認したところHsCoodは世界共通ですので160xxxxxxが見当たらないと言う事はないはずです。 本当にこの番号がないのですか? 無ければ輸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/02 15:15:00 閲覧 1239回
残り時間: 終了

カスタムに確認したところHsCoodは世界共通ですので160xxxxxxが見当たらないと言う事はないはずです。
本当にこの番号がないのですか?
無ければ輸入する事が出来ませんと言われました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 15:18:09に投稿されました
I checked with custom.
They said that it is impossible that 160xxxxxx is not found since HsCood is common in the world.
Are you sure that you have not found this number?
They said that we cannot import if we do not have this number.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 15:20:24に投稿されました
I have asked the custom and they say that the HsCood is a common world standard so I think you must be able to find 160xxxxxx.
Can't you really find this number?
The custom says without the number we will not be able to import.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。