Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] HsCood は「160xxxxxx」に変更して下さい。 添加物が入っている為、コードが変わります。 オリジナルの書類を先にメールで送って下さい。 書類に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/02 14:06:41 閲覧 1088回
残り時間: 終了

HsCood は「160xxxxxx」に変更して下さい。
添加物が入っている為、コードが変わります。
オリジナルの書類を先にメールで送って下さい。
書類に不備があると、Taxが別途10パーセントかかってしまう為、早急に対応をお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 14:12:22に投稿されました
Would you change HsCood to "160xxxxxx"?
As additive is included, the code is changed.
Please send the original document first by e-mail.
As 10 percent tax is required additionally if the document is not complete,
would you handle it promptly?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 14:12:22に投稿されました
Please change the HsCood to "160xxxxxx", for it contains an additive so the code should be changed.
Ahead, please send us the original copy of the document by e-mail.
If there are any mistake on the document, 10% Tax charge will be required.
So please give us the urgent response, thank you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
添加物が複数の場合は、「an additive」を「additives」にご変更ください

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。