Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さん yumip さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 325文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/02 10:18:11 閲覧 1739回
残り時間: 終了

「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定!


12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の来場者限定で、2016年1月20日発売のNEWアルバム『WINTER of LOVE』から新曲「NO ME WITHOUT YOU」をmu-mo独占先行配信が決定!

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 12:15:48に投稿されました
The delivery of the new song, "NO ME WITHOUT YOU," is decided only to the audience of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" !


Only for the audience of of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" to be held on Tuesday, December 1st, Wednesday, 2nd, Saturday, 5th, and Sunday 6th, it has been decided to make the exclusive precedent delivery of the new song "NO ME WITHOUT YOU" from the NEW album "WINTER of LOVE" to be released on January 20th, 2016!
yumip
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 11:21:33に投稿されました
Visit "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" and get her new song "NO ME WITHOUT YOU"!

Only visitors to "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" held on Tue 1, Wed 2, Sat 5 and Sun 6 December, can download her new song "NO ME WITHOUT YOU" ahead of her new album release on 20 Jan 2016 exclusively at mu-mo.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 12:11:03に投稿されました
New single "NO ME WITHOUT YOU" will be streamed exclusively to visitors of "KUMI KODA 15th Anniversary LIVE The Artist"!

New single "NO ME WITHOUT YOU" from the new album on sale January 20, 2016 will be pre-destributed online exclusively to visitors of "KUMI KODA 15th Anniversary LIVE The Artist," which will be held on December 1 (Tuesday), 2 (Wednesday), 5 (Saturday) and 6 (Sunday) !
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
訂正します。
2段落目1行目から
will be pre-destributed online at mu-mo exclusively to visitors-

会場で配布されるチラシに記載してあるシリアルナンバーを入力して
新曲「NO ME WITHOUT YOU」をダウンロード・購入してくださいね!

※会場でこちらのチラシをCHECK★

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 10:34:19に投稿されました
Would you input a serial number that is listed at a leaflet distributed in the hall and download the new song "No Me Without You"
for purchasing?

* Please check this leaflet in the hall.
yumip
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 11:25:58に投稿されました
Please input the serial number on the flier handed in at the venue
and download/purchase her new song "NO ME WITHOUT YOU"!

*Check out this flier at the venue ★
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。