Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 アマゾンの米国販売サイトにおいては、関税及び消費税は、お客様が負担することになっていますが、アマゾンのヨーロッパ販売サ...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
アマゾンの米国販売サイトにおいては、関税及び消費税は、お客様が負担することになっていますが、アマゾンのヨーロッパ販売サイトにおいては、関税及び消費税は販売者が負担することになっています。
こうした状況を背景に、アマゾンの米国販売サイトで購入されたヨーロッパ地方に住まわれているお客様から関税及び消費税のクレームが多くなったため、当店といたしましては、ヨーロッパ地方の発送は行っておりません。ご理解の程よろしくお願い申し上げます。
アマゾンの米国販売サイトにおいては、関税及び消費税は、お客様が負担することになっていますが、アマゾンのヨーロッパ販売サイトにおいては、関税及び消費税は販売者が負担することになっています。
こうした状況を背景に、アマゾンの米国販売サイトで購入されたヨーロッパ地方に住まわれているお客様から関税及び消費税のクレームが多くなったため、当店といたしましては、ヨーロッパ地方の発送は行っておりません。ご理解の程よろしくお願い申し上げます。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
On Amazon in the U.S., a buyer is responsible for the custom duty and the sales tax, but on Amazon in Europe, a seller is responsible for the custom duty and the sales tax.
Behind these circumstances, because Amazon in the U.S. has an increasingly high number of complaints from customers in the European region, who make a purchase from Amazon in the U.S., we do not make any shipment to Europe. We would appreciate your understanding.
On Amazon in the U.S., a buyer is responsible for the custom duty and the sales tax, but on Amazon in Europe, a seller is responsible for the custom duty and the sales tax.
Behind these circumstances, because Amazon in the U.S. has an increasingly high number of complaints from customers in the European region, who make a purchase from Amazon in the U.S., we do not make any shipment to Europe. We would appreciate your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
hhanyu7
Standard