Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで、忍耐を持ってAmazonの書類の要求に応えてきましたが、アカウント開設のゴールが全く見えてきません。 何度も同じような指示をするのではなく、一度に...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん makichan さん katze555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/12/02 06:11:58 閲覧 781回
残り時間: 終了

今まで、忍耐を持ってAmazonの書類の要求に応えてきましたが、アカウント開設のゴールが全く見えてきません。
何度も同じような指示をするのではなく、一度に指示をしてください。今まで何種類の書類を提出しているかご存知ですか?メールの度に担当者が別々で、的を得た指示がされずとても困惑しています。この認証のプロセスは遊びではありません。3ヶ月という時間のロスに責任を取ってもらいたいです。直接ボスに話をしたいので連絡先を教えてください。本当に埒があきません。。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 06:21:14に投稿されました
I have been putting up with request for documents from Amazon, but I cannot see any goal of opening the account.
Instead of giving similar instructions over and over, please give instructions all at once. Do you know how many kinds of documents I have submitted so far? Each time I get email someone else is in charge, I don't get proper instruction and I'm very troubled. This verification process is not a play. Please be responsible for lost 3 months. I'd like to directly talk to your boss so please let me know contact information. Really nothing is going forward.
makichan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 06:51:10に投稿されました
I have been patiently responding to your instruction, submitting the documents that Amazon requires, but now I feel that I cannot see the purpose of opening an account at all.
Rather than giving me the same instruction over and over again, please give me the whole instruction at one time. Do you know how many documents I have submitted so far? Each time I send mail of inquiry, a responding person is different, which I get confused because of their responses are not right on what I need to know. The process of approval is not a game. I feel that I have lost whole 3 months handling this, and wish you take some responsibility on this issue. Please let me know the contact information of your manager whom I would like to talk to directly. Otherwise, I really feel this is not going anywhere.
katze555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 06:33:12に投稿されました
We have answered the requirements of the documents from the Amazon with patience until now
but we are not at the goal of the account opening.
Please instruction at a time not many times in a similar indication,
Do you know how many kinds of documents we have submitted until now?
Because different person is in charge each e-mails, we are very confused without precise instructed.
This process of authentication is not a game. We want you to take responsibility for the loss of time for three months.
Let me know how to contact your boss directly because. It remains unsettled.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。