Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 11月2日に京都で注射を受けたときの記録書をクリニックに持って行ってね。あと確認したいんだけど、11月2日以降に他に何も注射受けてないよね? 今日はたく...

翻訳依頼文
11月2日に京都で注射を受けたときの記録書をクリニックに持って行ってね。あと確認したいんだけど、11月2日以降に他に何も注射受けてないよね?

今日はたくさん本を買ったんだ。その中の一つは、最新ニュースから学ぶ日本と世界の現代史について書かれている本なんだ。ちゃんと日本や世界中で起こっていることを知りたいと、あなたのお陰で興味を持つことができた。読むのが楽しみ。

shimauma さんによる翻訳
You should take the record of the injection you received in Kyoto on November 2 to a clinic. Just to make sure, you haven't received any other injections since November 2, have you?

I bought a lot of books today. One of them is about the present history of Japan and the world described through latest news. Thanks to you, I got to think that I should know what happens in japan and around the world. I'm looking forward to reading it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
180文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
28分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...