Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MTV VMAJ 2015特別賞「Contribution to Entertainment Award」受賞! 年間の優れたミュージックビデオを表...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん cognac31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/01 13:31:51 閲覧 799回
残り時間: 終了

MTV VMAJ 2015特別賞「Contribution to Entertainment Award」受賞!

年間の優れたミュージックビデオを表彰する音楽アワードMTV VMAJ 2015にて、音楽シーンに長きに渡り多大なる貢献をしたアーティストに表彰される特別賞「Contribution to Entertainment Award」の受賞が決定しました!

▼MTV VMAJ 2015
http://www.mtvjapan.com/vmaj2015/

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/01 14:54:39に投稿されました
Won MTV VMAJ 2015 Special Prize, "Contribution to Entertainment Award"!

It was decided the she would receive the special prize "Contribution to Entertainment Award" which commends the artist who contributed to the music scene for a long time, in the music Award, MTV VMAJ 2015 to commend the superior music videos of the year!

▼MTV VMAJ 2015
http://www.mtvjapan.com/vmaj2015/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「decided the」は、「decided that」と訂正いたします。
cognac31
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/01 14:39:48に投稿されました
WON ! MTV VMAJ 2015 Special Award 「Contribution to Entertainment Award」

In MTV VMAJ 2015, the Music Award honoring the annual outstanding music video, the winner is selected for the special award "Contribution to Entertainment Award", which honors the artists who have long been making a significant contribution in the music scene..

▼MTV VMAJ 2015
http://www.mtvjapan.com/vmaj2015/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。