[日本語から英語への翻訳依頼] 箱が開いていた事に関しては、未開封で送ったので責任を負えません。これは郵便トラブルであり、あなたが写真を提出すれば補償を得る事が出来ました。保証書が欠品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

futabaによる依頼 2015/11/27 01:53:21 閲覧 1166回
残り時間: 終了

箱が開いていた事に関しては、未開封で送ったので責任を負えません。これは郵便トラブルであり、あなたが写真を提出すれば補償を得る事が出来ました。保証書が欠品していた事にのみ、私がメーカーに変わり責任を負い、保証書の損失分$300を返金しました。
bに関してはその通りです。
ドキュメントを取得するためにはシリアルナンバーが必要です。より速くお届けできるようあなたの協力をお待ちします。
提出後、7-10日後に私の家に届くのであなたの元には10-13日後に届くでしょう
ご理解に感謝しております

Regarding the box being open, I cannot bear responsibility, because when I shipped it, it was sealed. This is post service problem, so if you had submitted a picture, there would have been a compensation. Only regarding the missing warranty, I took the responsibility on behalf of the maker and issued a refund of $300.
Regarding b, it's as you say.
In order to acquire the document, the serial number is required. I'm expecting your collaboration so that I can deliver it faster.
It will arrive in my home in 7 to 10 days after the submission, so it should get to you in 10 to 13 days.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。