Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お元気ですか、私の名前はAhmed Abd El Azizと申します。MAC Carpet Egyptの輸出販売マネージャーをしておりまして、日本を担当さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さん delrey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2034文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/24 17:45:25 閲覧 3010回
残り時間: 終了

Hope this mail finds you well, allow me first to introduce myself, am Ahmed Abd El Aziz, export sales manager in MAC Carpet Egypt, responsible for sales in Japan, and have managed to get your contact information from our Embassy directory in Tokyo, and will be our pleasure to have the business together in Japan.
Please be so kind to find the below short MAC Carpet introduction.
We "MAC Carpet Egypt" are glad to introduce ourselves as one of Oriental Weavers Group sister companies and one of the world wide leading manufacturers of printed and tufted mats, rugs and wall to wall .
We produce various product groups like doormats, runners, kitchen Mats, children & club Rugs, car Mats, artificial Grass and PVC.

お元気ですか、私の名前はAhmed Abd El Azizと申します。MAC Carpet Egyptの輸出販売マネージャーをしておりまして、日本を担当させていただいております。東京の大使館より貴社連絡先を入手いたしました。日本でのビジネス展開にご協力いただければと存じます。

下記のとおりMAC Carpetについてご説明申し上げます。
弊社「MAC Carpet Egypt」はOriental Weavers Groupの姉妹企業であり、世界最先端のプリント、タフトマット、ラグ、絨毯製造会社の一つです。ドアマット、ランナー、キッチンマット、チャイルド&クラブラグ、アーマット、人口芝やPVCなど、様々な商品を製造しています。

Included in our production range are all types of Carpets ranging from Domestic to Heavy Duty Type Wool Carpets. We currently export approximately 5.0 million square meters per month worldwide (approx. 700 containers/month).

Our products are sold in more than 107 countries, in all six continents. Among our customers are the most reputable super markets, Mail order catalogues, hyper markets, mega markets, department stores, specialized stores and general merchandise stores worldwide such as IKEA, Wall Mart, K Mart, Sears, Tesco, B&Q, Allied, Asda, Lidl, Aldi, Hipercore, The Ware House, Harvey Norman, and Carrefour…etc.




弊社製造ラインは家庭用からヘビーデューティータイプのウールカーペットまで、すべてのタイプに対応しております。現在、毎月500万平米ほどの商品を世界に提供しています(約700コンテナ/月)。

6大陸107か国以上の国でご愛用いただいております。弊社顧客には著名なスーパーマーケット、オンラインカタログ、ハイパーマーケット、メガマーケット、百貨店、専門店や、世界中に店舗を持つIKEA、Wall Mart、K Mart、Sears、Tesco、B&Q、Allied、Asda、Lidl、Aldi、Hipercore、The Ware House、Harvey Norman、Carrefourなどが含まれます。

Also for your reference, we are the current holders of Disney license for the Middle East region and we are also a third party manufacturer for almost all the major license Characters. We are the main suppliers for children, kids carpet and interactive rugs to all above mentioned names.

---
In as much as we would like to grant your request, We do not have promo discounts ongoing.
Not a hundred percent sure, but we may have promos around holidays. Stay updated thru our website for that.

ey are expecting a container with a new batch of these rugs to arrive on November 30. Please let know if you are willing to wait.
I apologize again for this issue and for the inconvenience it had caused you.

また、ご参考までに、弊社は現在中東地域におけるディズニーライセンスを保有しており、ほぼすべてのライセンスキャラクターを製造している第三者工場でもあります。上記に記した企業すべてに子供向け、キッズカーペットとインタラクティブラグを提供しています。

---
ご希望になるべくお答えできるよう、現在プロモーション割引は行っておりません。100%確実ではありませんが、ホリデーシーズンあたりにはプロモーションを行うかもしれません。弊社ウェブサイトにて最新情報をご確認ください。

新しいラグを積んだコンテナは11月30日に到着する予定です。お待ちいただけるようでしたらお知らせください。
ご迷惑おかけいたしましたことを再度お詫び申し上げます。

クライアント

備考

原文の3つ目の---から下は、上の文章とつながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。