Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ターンテーブル ゴムマット厚手 SL1200シリーズのターンテーブルゴムシートです 1200シリーズ用のゴムシートには、厚手のものと薄手のものがあり ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

lw1aによる依頼 2015/11/24 16:40:44 閲覧 1398回
残り時間: 終了

ターンテーブル ゴムマット厚手


SL1200シリーズのターンテーブルゴムシートです
1200シリーズ用のゴムシートには、厚手のものと薄手のものがあり
これは厚手のものです

限定生産品であるSL-1200LTDは音質の良さでも評判の高い製品です
この商品はSL-1200LTDに使われている物です
厚さ7mm 重さ約470gもあります。この事は高音質やハウリングマージンに
寄与しています

PL1200シリーズをお使いでしたら是非交換してみて下さい
部品として手に入れましたので限定数の販売です

Turn table rubber thick mattress

This is SL1200 series turn table rubber sheet.
There are thick one and thine one for 1200 series rubber sheet, and this is thick one.

Limited production of SL-1200LTD is highly reputed for its excellent sound quality.
This item is used for SL-1200LTD.
Thickness is 7mm, weight is approximately 470g. This is contributing to high quality sound and howling margin.

If you are using PL1200 series, please change to this one.
Since I got this as a part, I'm selling this as limited availability.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。