Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送して頂き、ありがとうございます。 そして、追跡番号を教えて頂き感謝します。 送料が£8.70かかったということですが、 出品されていた時に「Roya...

翻訳依頼文
発送して頂き、ありがとうございます。
そして、追跡番号を教えて頂き感謝します。

送料が£8.70かかったということですが、
出品されていた時に「Royal Mail International Signed」3.99 ポンドと記載されていました。
そのため、記載された送料を含めた予算を考えて入札し、落札しました。
もし、あなたが差額の送料を請求する場合、PAYPALのアドレスを教えて下さい。
また、差額は4.71ポンドですが、4ポンドにしてほしいです。
2015keikoinjapan さんによる翻訳
Thank you for sending the item.
Also, thank you for letting me know the tracking number.

You said the shipping cost was 8.70 pounds, but it said 3.99 pounds "Royal Mail International Signed" when the item was listed.
That is why, including the cost of shipping, I bid on it with a budget in mind, and was successful.
If you are asking for the difference in shipping cost, please let me know your PAYPAL address.
Also, the difference is 4.71 pounds, but I would like you to make it 4 pounds.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
9分
フリーランサー
2015keikoinjapan 2015keikoinjapan
Starter
子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年滞在の予定で日本に子供3人を連れて来ていますが、通常はアメリカで生活しています。