Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この箱には9種類+3種類のシークレットフィギュアのいずれかが入っています(計10種類) 未開封の箱の中にはガムが入っているが、2004年の商品で古いので絶...
翻訳依頼文
この箱には9種類+3種類のシークレットフィギュアのいずれかが入っています(計10種類)
未開封の箱の中にはガムが入っているが、2004年の商品で古いので絶対に食べないで下さい
君がせっかく入札をしてくれたのに、私のミスで迷惑をかけてしまって申し訳ない
ほとんどが中古品なので同じ商品というのはないが、少し値引きするので私のページを見て必要な商品があれば教えて下さい
◯への配送料は非常に高いです
私は英語が苦手なので、申し訳ないが君の質問を全て理解できない
簡単な英語で言ってくれないですか?
未開封の箱の中にはガムが入っているが、2004年の商品で古いので絶対に食べないで下さい
君がせっかく入札をしてくれたのに、私のミスで迷惑をかけてしまって申し訳ない
ほとんどが中古品なので同じ商品というのはないが、少し値引きするので私のページを見て必要な商品があれば教えて下さい
◯への配送料は非常に高いです
私は英語が苦手なので、申し訳ないが君の質問を全て理解できない
簡単な英語で言ってくれないですか?
There is the one of the secret figure from 9 types + 3 types in the box ( total 10 types ).
Though there is chewing gums in the unopened box, please do not eat definitely because that was made in 2004.
I'm so sorry to give you trouble because of my mistake in spite of you bade it.
Most of them are secondhand articles so there is no the same item, I would like to reduce the price a little, please let me know if you need some items from my page .
The postage to ** is so expensive.
I'm sorry I am weak in English so I couldn't understand all of your questions.
Could you tell me simple English?
Though there is chewing gums in the unopened box, please do not eat definitely because that was made in 2004.
I'm so sorry to give you trouble because of my mistake in spite of you bade it.
Most of them are secondhand articles so there is no the same item, I would like to reduce the price a little, please let me know if you need some items from my page .
The postage to ** is so expensive.
I'm sorry I am weak in English so I couldn't understand all of your questions.
Could you tell me simple English?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分