[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫リストの送付と価格の検討をしてくれてありがとう。 私は在庫数や今後の生産状況を確認しました。 私たちがデパートで販売する商品は今検討をしています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん hhanyu7 さん lulu201510 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoko2525による依頼 2015/11/20 16:22:45 閲覧 928回
残り時間: 終了

在庫リストの送付と価格の検討をしてくれてありがとう。
私は在庫数や今後の生産状況を確認しました。

私たちがデパートで販売する商品は今検討をしています。
ただ、あなたの商品は販売をする予定です。
始める時期についても先方とまだ話し合っています。
詳細が決まっていないので在庫を持つか、毎週買うかについても検討中です。
決まり次第再度連絡をします。

また、三越や伊勢丹ではAとBの商品も少しだけ販売されています。

Thank you for sending me the inventory list and considering the price.
I confirmed the inventory and the future production schedule.

We are in the middle of discussing what products are to be sold at the department stores.
Your products are due to be sold.
We are still discussing with reps of the department stores when we start selling. Because details have not been determined yet, we are still talking about whether to have inventory or to buy them every week.
I will let you know as soon as we decide those details.

Also, some A and B are being sold at Mitsukoshi and Isetan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。