Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①今回の出品は、凸タイプではなく、凹タイプです。凹タイプは製造期間が約1年間と短く、日本においても市場に出回る数が少ないので、探している方も多く貴重なコレ...

翻訳依頼文
①今回の出品は、凸タイプではなく、凹タイプです。凹タイプは製造期間が約1年間と短く、日本においても市場に出回る数が少ないので、探している方も多く貴重なコレクターズアイテムになります。凹タイプは丁寧に文字が彫り込まれているため、いつまでも美しい文字が保てます。さらに今回は未使用品のため、超レアです。②赤茶色のストライプがとてもおしゃれな万年筆です。
shimauma さんによる翻訳
① The item I'm putting up for sale is not a projection type but a dent type. Dent type was only manufactured for about 1 year and it is very rare to put on the market in Japan, too. Many people are looking for it and it is a precious collector's item. The letters on dent type are carefully carved and will last forever. Furthermore, this dent type I'm putting up for sale is unused, which is extremely rare.
②The reddish brown stripes make this fountain pen very fashionable.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
24分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...