Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まず初めに、買い手は商品が壊れていると言って全額返金を要求してきました。 状況確認のため写真の提供を求めると、それを拒否してやはり壊れていなかったと証言を...

翻訳依頼文
まず初めに、買い手は商品が壊れていると言って全額返金を要求してきました。
状況確認のため写真の提供を求めると、それを拒否してやはり壊れていなかったと証言を変えました。その次に、商品の箱が開けられていて書類が無かったという主張で$300の一部返金を要求してきました。私は新品未開封のまま送ったのであり得ません。この主張を断るならばケースを開くと脅されました。きっとケースを開かれたら私はバイヤー保護によって全額の$1463を失うことになるでしょう。 どうすればいいのでしょうか。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
First of all, the buyer demanded full refund saying the item was broken.
When I asked for some pictures to check the situation, he/she started saying it wasn't broke.
Then he/she demanded partly refund $300 because the box was opened and the documents were missing.
I shipped it as unopened and it was brand new, so that's impossible.
He was blackmailing me by telling me he is going to open this case if I refuse.
I will be probably losing all $1463 because of the buyer protection.
What should I do?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
17分