Merci pour ce témoignage de solidarité.
Nous pensons fort aux victimes et à leur famille.
C'est effrayant, effrayant, inacceptable!
Les mots me manquent , mais je suis touchée par votre témoignage.
Bien à vous qui avait vécu des choses difficiles également au Japon.
Sincèrement
翻訳 / 日本語
- 2015/11/15 12:45:50に投稿されました
この結束の念に感謝します。
私たちは犠牲者とその家族の方々に強く想いを寄せています。
非常に恐ろしい、許しがたいことです。
言葉では言い尽くせませんが、あなたのお言葉に心を打たれました。
日本でも数々の困難を経験されてきたあなたに。
心より。
(翻訳者からのコメントです。日本での困難を語るフランス人の方には、日本の福島の原発のことがあるのだろうと思います。福島原発事故当時は随分長い間、フランスで毎日のように報道され、小さな南仏の村からも日本に手作りのキルトが送られたりしました)
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
私たちは犠牲者とその家族の方々に強く想いを寄せています。
非常に恐ろしい、許しがたいことです。
言葉では言い尽くせませんが、あなたのお言葉に心を打たれました。
日本でも数々の困難を経験されてきたあなたに。
心より。
(翻訳者からのコメントです。日本での困難を語るフランス人の方には、日本の福島の原発のことがあるのだろうと思います。福島原発事故当時は随分長い間、フランスで毎日のように報道され、小さな南仏の村からも日本に手作りのキルトが送られたりしました)
★★★★★ 5.0/1
bellbelle0yk-
約9年前
和訳ありがとうございます。
グーグル翻訳で試してみてもうまく理解できなかったので助かりました。
また、補足で「日本の困難」の真意を教えて頂きありがとうございます。
そのおかげで、より深くメッセージを受け取ることが出来ました。
また、翻訳・和訳の際は力をお貸し頂ければ幸いです。
和訳ありがとうございます。
グーグル翻訳で試してみてもうまく理解できなかったので助かりました。
また、補足で「日本の困難」の真意を教えて頂きありがとうございます。
そのおかげで、より深くメッセージを受け取ることが出来ました。
また、翻訳・和訳の際は力をお貸し頂ければ幸いです。
和訳ありがとうございます。
グーグル翻訳で試してみてもうまく理解できなかったので助かりました。
また機会があった際は、翻訳・和訳の際は力をお貸し頂ければ幸いです。