[日本語から英語への翻訳依頼] すべてのアイテムが届きました。 しかし、MA202のWeightが2つ不足してます。 私は4つ必要と最初のメールで伝えました。 届いたINVOICEには数...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん sujiko さん shimauma さん jessie8546 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/13 18:44:34 閲覧 1600回
残り時間: 終了

すべてのアイテムが届きました。
しかし、MA202のWeightが2つ不足してます。
私は4つ必要と最初のメールで伝えました。
届いたINVOICEには数量2、Unit price$4と記載されてました。
私はその後、正式な注文書に以下のように記載してメールで送りました。
2つのWeightを早急に届けて下さい。

発送済みなのになぜTracking #が分からないのですか?
もう絶対届かないと思うので、早急に新しいRugを再発送して下さい。
11月18日までに必ず届けて下さい。可能ですよね?























All the items have arrived.
But two MA202 weights are missing.
I told you in the first e-mail I needed four of them.
In the invoice, the amount is written as 2, and unit price as $4.
After that, I wrote the content below in an official order form and sent you by e-mail.
Please deliver the missing two weights as soon as possible.

If it's already been shipped, why don't you know the tracking number?
I'm convinced it will not be delivered any more, so please resend me a new rug immediately.
Please make it arrive until November 18th. It's possible, right?

クライアント

備考

Weightは「おもり」のことです。MA202は製品名です。 改行した文章につながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。