Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] オープニングでは、高さ8.5mの空中より宙づりになったベンツに乗って登場するという度胆を抜く演出に、観客からは割れんばかりの歓声と拍手で迎えられ、「WAL...

翻訳依頼文
オープニングでは、高さ8.5mの空中より宙づりになったベンツに乗って登場するという度胆を抜く演出に、観客からは割れんばかりの歓声と拍手で迎えられ、「WALK OF MY LIFE」ではグランドピアノでの弾き語りを初披露。
圧巻は、壮大なバラード曲「Dance In The Rain」で繰り広げた命綱なしのアクロバティックな空中パフォーマンス!雨にうたれながら、美しいパフォーマンスを披露する彼女にただただ会場は息を呑んだ。
「Fake Tongue」では自らドラムを叩き、自身初となるエレキギターを掻き鳴らして、終始ファンを驚かせ続けていた今回のツアー。
15周年イヤーという節目を迎え、「これからもみんなに、一緒に歩いてきてよかったなって思ってもらえるアーティストでいたい」と語る彼女の圧巻のステージがここに!
raidou さんによる翻訳
开场,乘坐在吊于8.5米的高空的奔驰中缓缓而降的大胆演出,在观众们雷鸣般的欢呼和掌声中,首次披露了《WALK OF MY LIFE》的钢琴弹唱。
高潮是在壮大的慢歌《DANCE IN THE RAIN》中在没有防护网的保护下杂技式的空中表演!一边淋着雨,全场屏住呼吸看着她美丽的表演。
她亲自敲打《Fake Tongue》的鼓演奏,首次演奏电子吉他,这次的巡演始终让粉丝们吃惊不已。
迎来15周年的节目,“今后也希望能够成为和粉丝们一起成长的艺人”的她,让人震惊的舞台就在这儿!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
355文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,195円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意