Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格は承知しました。ありがとうございます。 来週 AA BB CC DD EE 上記のものが揃ったら 請求書を送ってください。 FFは今回は購入しません...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん [削除済みユーザ] さん shery75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenjoy-kikuchiによる依頼 2015/11/12 21:35:03 閲覧 3087回
残り時間: 終了

価格は承知しました。ありがとうございます。
来週
AA
BB
CC
DD
EE
上記のものが揃ったら
請求書を送ってください。

FFは今回は購入しません。

支払が確認できましたらすぐにオレゴンに送ってください。

現在在庫がない他のリストの物は遅くても11月中にはオレゴンの倉庫に
到着しなければならないので、今回は特に急いで取り寄せてください。

請求書は3回に分けて送ってください。
ご協力お願いします。

I understood about the price. Thank you very much.
Next week, as soon as you have gathered the items below,
AA
BB
CC
DD
EE
please send me the invoice.

This time I'm not purchasing FF.

As soon as you verify the payment, please ship it to Oregon.

As for the items on the other list, which are currently out of stock, need to arrive at the warehouse in Oregon until the end of November at the latest, so please order it as soon as you can, especially this time.

Please send the invoice separately, in three times.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。