Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スイス ベルニナ製の、とても有名なコンピューターミシンです。 家庭用とは思えないほどパワーがあり、これ1台で実用縫い、各種飾り縫いも縫うことが 可能です。...

翻訳依頼文
スイス ベルニナ製の、とても有名なコンピューターミシンです。
家庭用とは思えないほどパワーがあり、これ1台で実用縫い、各種飾り縫いも縫うことが
可能です。

★他機のコンピューターミシンと違い、本格的&実用的な商品です
★フットコントローラー、付属品等、すべてケースの中に収まります
★実用的な機能が満載で、更に簡単に操作できるのが本機の特徴です
★フットコントローラー操作で、両手を使って作業できます
★縫いの種類は下記の通りです ⇒画像の縫い見本を参考になさって下さい
①直線縫い
shimauma さんによる翻訳
This is a very famous computerized sewing machine made by BERNINA in Switzerland.
This machine for household use is very powerful and is capable of practical sewing and various embroidering.

★Compared to other similar sewing machines, this machine is more professional and practical.
★Foot controller and accessories can be stored in the case.
★The distinguishing features of this machines includes various practical functions and easy operation.
★Foot controller allows user to use both hands freely.
★The following are the kinds of sewing the machine is capable of. ⇒ Please refer to the sewing samples in the photos.
① Straight sewing

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...