Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 富士急ハイランドワンマンライブのオリジナル写真集が作れる『a-PRESSO』がサービス開始! 本日いよいよ!厳選されたアーティスト写真からオリジナル写...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん luck0606 さん moelin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/11 15:47:08 閲覧 2011回
残り時間: 終了

富士急ハイランドワンマンライブのオリジナル写真集が作れる『a-PRESSO』がサービス開始!


本日いよいよ!厳選されたアーティスト写真からオリジナル写真集がつくれる『a-PRESSO』がスタートしました!
第一弾は AAA の富士急ハイランドライブ!!!公式写真集がそのまま買えるメニューとあなただけのオリジナル写真集をつくれるメニューの2つがあります。
ぜひ楽しんで作ってみてください!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/11/11 17:26:51に投稿されました
富士急HIGHLAND单独LIVE独家写真集“a-PRESSO”服务开始!

在今天!从艺人们的写真中严格挑选出而制作的独家写真集“a-PRESSO"开始了!
第一弹为AAA在富士急HIGHLAND的LIVE!!有能够直接买到的官方写真集和只属于你的原创写真集2个菜单选项。
一定要制作一下哦!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
moelin
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/11/11 20:30:10に投稿されました
富士急乐园的个人原创写真集《a-PRESSO》开始啦!

今天终于开放制作啦!从艺术家们拍摄的照片中精挑细选而成的照片集《a-PRESSO》终于开始可以为您服务了!
第一批的照片是AAA级富士急乐园!想要购买的话有两种选择,一个是直接购买官方发售的标准影集,另一个是选择制作属于你自己的个人影集。
敬请享受制作的快乐!

■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

【スマートフォンをご利用の方へ】 ただいま a-PRESSO の専用アプリを準備中です。アプリが公開されるまでしばらくお待ちください。 アプリがなくても公式写真集を購入いただけます。上記 URL にアクセスしてください。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/11/11 17:27:54に投稿されました
■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

【使用智能手机的用户】现在a-PRESSO专用APP在准备中。请耐心等候。APP之外也能购买到官方写真集。请从以上URL进入。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
luck0606
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/11/11 18:08:27に投稿されました
■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

【使用智能手机的各位】正准备 a-PRESSO专用APP。公开APP为止请大家稍稍等一下。没有APP也可购买官方的相册集。请点击上记的网站。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。