Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAA伊藤千晃が、プロデュースコスメの発売を記念して、初の単独アジアイベントの実施決定! 伊藤千晃がプロデュースするコスメブランド、「チャーミングキス」...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん hollyliu さん natsumi0427 さん syc333 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 828文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/10 11:28:19 閲覧 2248回
残り時間: 終了

AAA伊藤千晃が、プロデュースコスメの発売を記念して、初の単独アジアイベントの実施決定!

伊藤千晃がプロデュースするコスメブランド、「チャーミングキス」から発売される新商品、エアリーフェイスパウダー(全2色 各\1,580)の11/21(土)香港での先行発売を記念して、香港、台湾でのトークショーを実施いたします。当日は、対象商品をお買い上げの先着50名様との撮影会も予定しております!

AAA伊藤千晃為紀念自己所策畫的彩妝產品,決定首次單獨舉辦亞洲紀念活動!

為慶祝11/21(六)要在香港先行上市,由伊藤千晃所策畫的彩妝品牌「Charming Kiss」所發行的新產品-局部蜜粉(共2色 各\日幣1,580),將參加位於香港、台灣的談話節目。當天並預定與購買該產品的前50位消費者攝影留念当日!

【イベント概要】
〈香港〉
・11/21(土)
14:00-15:00 開催店舗未定
17:00-18:00 開催店舗未定

・11/22(日)
14:00-15:00 開催店舗未定
17:00-18:00 開催店舗未定

※開催店舗・日時の確定は、チャーミングキスオフィシャルサイトでお知らせいたします。

【活動概要】
〈香港〉
・11/21(六)
14:00-15:00 尚未決定舉辦地點
17:00-18:00 尚未決定舉辦地點

・11/22(日)
14:00-15:00 尚未決定舉辦地點
17:00-18:00 尚未決定舉辦地點

※舉辦活動的地點・時間等資訊,將在Charming Kiss官網公佈。

〈撮影会対象商品〉
・チャーミングキス エアリーフェイスパウダー 全2色 \1,580
※香港だけの先行発売
・チャーミングキス 限定リキッドアイライナー 全2色 \1,100
・チャーミングキス 限定ペンシルアイライナー 全2色 \900
・チャーミングキス 限定アイブロウペンシル 全3色 \800

〈台湾〉
・12/5(土)
ハンズATT店 14:00-15:00
日薬本舗 西門店 17:00-18:00

〈攝影會對象商品〉
・Charming Kiss局部蜜粉 共2色 \1,580
※香港限定先行販賣
・Charming Kiss 限定眼線液 共2色 \1,100
・Charming Kiss 限定眼線筆 共2色 \900
・Charming Kiss 限定眉筆 共3色 \800

〈台灣〉
・12/5(六)
Hands ATT店 14:00-15:00
日要本舖 西門店 17:00-18:00

・12/6(日)
微風廣場 台北駅店 14:00-15:00
SASA 信義店 17:00-18:00

※開催店舗・日時は、変更になる場合がございます。最新情報はチャーミングキスキスオフィシャルサイトでお知らせいたします。

・12/6(日)
微風廣場 台北車站店 14:00-15:00
SASA 信義店 17:00-18:00

※活動舉辦地點、時間隨時都有可能變動,請參考Charming Kiss官網所公佈的最新資訊。

〈撮影会対象商品〉
・チャーミングキス 限定リキッドアイライナー 全2色 \1,100
・チャーミングキス 限定ペンシルアイライナー 全2色 \900
・チャーミングキス 限定アイブロウペンシル 全3色 \800
※台湾のイベントではエアリーフェイスパウダーの販売はございません。

【チャーミングキス オフィシャルサイト】
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

〈攝影會對象商品〉
・Charming Kiss 限定眼線液 共2色 \1,100
・Charming Kiss 限定眼線筆 共2色 \900
・Charming Kiss 限定眉筆 共3色 \800
※台灣的活動場次沒有提供臉部局部蜜粉的銷售。

【Charming Kiss官網】
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。