Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます 私はあらゆる手を打ちましたが、郵便局にはもう荷物はありません。でも私はあの時計をぜひとも手に入れたいのです。 こうなると時計...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん swisscat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

betchiによる依頼 2015/11/06 11:37:13 閲覧 2433回
残り時間: 終了

Vielen Dank,

ich habe alles versucht, aber die Post konnte das Paket nicht mehr aufhalten. Ich möchte die Uhr aber gerne haben. Wir werden
die Uhr dann erst zu Weihnachten verschenken. Bis dahin wird sie da sein,hoffen wir. Bitte teilen Sie mir die Paketnummer mit, wenn
Sie die Uhr wieder versand haben.

Mit freundlichen Grüßen

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 11:46:46に投稿されました
ありがとうございます

私はあらゆる手を打ちましたが、郵便局にはもう荷物はありません。でも私はあの時計をぜひとも手に入れたいのです。
こうなると時計はクリスマスのプレゼントになりますね。それまでに届くのを希望します。時計を私にまた発送したら、荷物のナンバーを教えてください。

よろしくお願いします。
swisscat
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 13:05:33に投稿されました
ありがとうございます。
すべて試してみたのですが、郵便局はもうこれ以上荷物を保管しておけないそうです。しかしながら私はその時計がほしいです。 私たちは、クリスマスにようやくその時計を発送します。それまでにここに届くことを私たちは希望しています。
あなたが時計を再び発送したら、私に荷物のナンバー(配送番号)を教えて下さい。

宜しくおねがいします

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。