Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 10月にクラシエ肌美精フェイシャルマスククリアー(美白)を注文し、商品は私宛てに発送されました。10月27日にDHLから通知の紙を受け...
翻訳依頼文
Hallo,
hab im Okt. 2x Kracie Hadabsei Facial Mask Clear (Whitening) bestellt, und es wurden schon zu mir abgeschickt. Hab am 27.10 ein DHL Zettel bekommen und drauf steht dass ich bei DHL ein Paket abholen soll weil ich an dem Tag nicht zu Hause war als die Sendung erstes Mal angekommen ist. Ich war einen Tag zu spät zu DHL gegangen und es wurde gestern Abend wahrscheinlich zurückgeschickt. Ich weiß nicht was wir nun machen können? Wenn Ihnen wegen der Sendung mitgeteilt werden, könnten Sie die irgendwie nochmal zu mir schicken lassen? Das wäre sehr nett!
Mit freundlichen Grüßen
hab im Okt. 2x Kracie Hadabsei Facial Mask Clear (Whitening) bestellt, und es wurden schon zu mir abgeschickt. Hab am 27.10 ein DHL Zettel bekommen und drauf steht dass ich bei DHL ein Paket abholen soll weil ich an dem Tag nicht zu Hause war als die Sendung erstes Mal angekommen ist. Ich war einen Tag zu spät zu DHL gegangen und es wurde gestern Abend wahrscheinlich zurückgeschickt. Ich weiß nicht was wir nun machen können? Wenn Ihnen wegen der Sendung mitgeteilt werden, könnten Sie die irgendwie nochmal zu mir schicken lassen? Das wäre sehr nett!
Mit freundlichen Grüßen
satoretro
さんによる翻訳
こんにちは。
10月にクラシエ肌美精フェイシャルマスククリアー(美白)を注文し、商品は私宛てに発送されました。10月27日にDHLから通知の紙を受け取ったのですが、そこには、最初の配達日に私が不在だったため、DHLに荷物を取りにくるようにと書いてありました。一日遅れでDHLに行ったのですが、商品はおそらく前日の夜にすでに返送されていました。どうすればいいのでしょうか?この荷物のことでに連絡がありましたら、何とかしてもう一度私のところに送ってもらうようにしていただけないでしょうか?そうしていただけると本当に助かります。
よろしくお願いします。
10月にクラシエ肌美精フェイシャルマスククリアー(美白)を注文し、商品は私宛てに発送されました。10月27日にDHLから通知の紙を受け取ったのですが、そこには、最初の配達日に私が不在だったため、DHLに荷物を取りにくるようにと書いてありました。一日遅れでDHLに行ったのですが、商品はおそらく前日の夜にすでに返送されていました。どうすればいいのでしょうか?この荷物のことでに連絡がありましたら、何とかしてもう一度私のところに送ってもらうようにしていただけないでしょうか?そうしていただけると本当に助かります。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 584文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
satoretro
Standard