Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客さんは、弊社と同じ在庫リストを既に入手していました。 その商品代金は、弊社が提供した価格よりも大変 安い価格になっていました。 全ての商品価格が、10...

翻訳依頼文
お客さんは、弊社と同じ在庫リストを既に入手していました。
その商品代金は、弊社が提供した価格よりも大変 安い価格になっていました。
全ての商品価格が、1000円均一で販売しています。
スーパーで販売している商品は、代理店が直接から仕入れているものになります。
日本の小売価格と海外の小売価格が同じなので、お客さんは弊社から購入すると
日本の代理店より高かく仕入れることになります。
marukome さんによる翻訳
The customer already had the same inventory list as we owned.
The product cost was at a much cheaper price than we had offered.
All the items are being sold at a uniform price of ¥1,000.
The products being sold in a supermarket all come directly from an agency.
Since the retail price in Japan and the retail price abroad are the same, if a customer buys an item from us, it means they are purchasing goods more expensively than the agency in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
13分
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...