Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お支払完了しておりません。 こちらでは確認出来ていません。 もう一度確認してください。 こちらの請求も取り下げます。 当店は日本の品質保証協会認定の店舗...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん shimauma さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/04 17:45:21 閲覧 6331回
残り時間: 終了

お支払完了しておりません。
こちらでは確認出来ていません。
もう一度確認してください。
こちらの請求も取り下げます。

当店は日本の品質保証協会認定の店舗より購入しており
当店に来た時には専門のスタッフがしっかり検査しております。
今までは一度も偽物が紛れた事はありません。
心配ならヴィトン正規店で確認して頂けますか?
正規店にて偽物の判断なら私は全ての経費を負担します。

The payment has not been settled.
We can not confirm it at our side.
Please check it again.
We will withdraw the request.

We do business with stores certified by Japan Quality Assurance Organization.
Our inspection expert checks all the products upon delivery without fail and
we have never found a fake product.
If you are still anxious about it, could you please get it checked at a Louis Vuitton store?
If they confirm it is a fake, then I will bear all the costs.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。