Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は浜松頭脳センター(民間企業と共同出資によって設立した法人)と 大きなサポートを受けているため、たくさんの静岡県での特産物を取り扱う事ができる。 また...
翻訳依頼文
当社は浜松頭脳センター(民間企業と共同出資によって設立した法人)と
大きなサポートを受けているため、たくさんの静岡県での特産物を取り扱う事ができる。
また現地の要望を取り入れ、いち早く商品に反映させる事が比較的可能である。
主に有機・無農薬の製品の仕入れを得意とし、
商品パッケージ作成までお客様の要望に合わせた商品開発を行っております。
直近では、抹茶、粉末茶&ハーブの自社ブランド商品を開発。
他にも自社ブランドのボディオイル、
日本の伝統工芸品である高級万年筆を取り扱っております。
大きなサポートを受けているため、たくさんの静岡県での特産物を取り扱う事ができる。
また現地の要望を取り入れ、いち早く商品に反映させる事が比較的可能である。
主に有機・無農薬の製品の仕入れを得意とし、
商品パッケージ作成までお客様の要望に合わせた商品開発を行っております。
直近では、抹茶、粉末茶&ハーブの自社ブランド商品を開発。
他にも自社ブランドのボディオイル、
日本の伝統工芸品である高級万年筆を取り扱っております。
hhanyu7
さんによる翻訳
We are able to carry many special local products of Shizuoka prefecture because of receiving a great support from the Hamamatsu Brain Center (which is a corporation jointly established by a private company).
It is relatively easy to accept a local request and reflect it to products fast.
We specialize in making a purchase of organic/ agricultural chemicals-free products and we also develop products, including the development of the product packaging, that reflect the needs of our customers.
Most recently, we have developed our own brand products of macha, powdered tea & herbs.
We also carry our own brand body oils and high-end fountain pens that are one of Japanese traditional crafts.
It is relatively easy to accept a local request and reflect it to products fast.
We specialize in making a purchase of organic/ agricultural chemicals-free products and we also develop products, including the development of the product packaging, that reflect the needs of our customers.
Most recently, we have developed our own brand products of macha, powdered tea & herbs.
We also carry our own brand body oils and high-end fountain pens that are one of Japanese traditional crafts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
hhanyu7
Standard