Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] だが、料理は意外と時間のかかるものではなく、やり方を間違えなければ、料理する人に大きな満足感をも与えることのできる、より健康的な選択肢です。大量に料理する...

翻訳依頼文
However , cooking is not as time-consuming as you might think , and if done correctly can provide a healthier alternative that can also give a great amount of personal satisfaction to the person cooking. Cooking in large quantities is the key to saving valuable time. Thus, the most essential items would be a big pot to cook the food, a fridge to store it , and a microwave oven to quickly reheat your cooked food. As you will be eating the same food regularly over a period of time, buying quality ingredients will make your food not only taste better but also be better for you than eating out. Also, try cooking something that is easy to make, like Japanese-style curry, to help save even more time.
endy さんによる翻訳
だが、料理は意外と時間のかかるものではなく、やり方を間違えなければ、料理する人に大きな満足感をも与えることのできる、より健康的な選択肢です。大量に料理することが時間を節約する鍵です。したがって、なかでも必要不可欠なのは、食材を料理するための大きな鍋、できあがったものを保存できる冷蔵庫、保存しておいたものを手早く温められる電子レンジです。ある程度の間、同じものを食べ続ける場合、良質な食材を買い求めると、たんに美味しいというだけでなく、我慢できなくなって外食するよりお得です。また、簡単に作れるものから料理を始めてください。カレーライスみたいなものです。いっそう時間を節約することになります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970