Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から日本語への翻訳依頼] カメラ「Focaflex O」です。レンズはOplar-colorで、明るさ1:2.8、焦点距離5cmで、全体的に状態がとても良く、うまく機能します。 ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は hs_sh さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 252文字

moon17による依頼 2011/08/09 00:29:44 閲覧 3694回
残り時間: 終了
原文 / フランス語 コピー

Appareil photo Focaflex O. Oplar-color 1:2.8 f=5cm en trés bon état général et de fonctionnement.

Fonctionne à toutes les vitesses et toutes les ouvertures.

Dans son étui en cuir avec quelques traces d'usure sur le dessus.

Avec son bouchon caoutchouc Foca

hs_sh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 08:08:56に投稿されました
カメラ「Focaflex O」です。レンズはOplar-colorで、明るさ1:2.8、焦点距離5cmで、全体的に状態がとても良く、うまく機能します。

すべてのシャッタースピード、すべての絞りで機能します。

革のケース付きですが、表面に擦った跡があります。

Focaのゴム製のふたも付いています。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 05:40:04に投稿されました
カメラ「フォカフレックスO. オプラー・カラー1 :2.8f=5cm」
全体の状態と動作は非常によい。
すべてのスピード、すべての開口が使用可。
革ケースには表面に多少擦れた跡あり。
「FOCA」と記された付属のゴム製キャップあり。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。