Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先ほど提出した書類に不足がありましたので再送いたします。 免許証とクレジットカードと納品書を添付いたします。 送付書類に何か不備等があ...

翻訳依頼文
お世話になります。
先ほど提出した書類に不足がありましたので再送いたします。
免許証とクレジットカードと納品書を添付いたします。
送付書類に何か不備等がありましたら教えてください。
また、今回書類を提出する事になった理由として、わたしが何か違反などをしていたのであればご指摘ください。
私は今後もルールを守ってより良い関係で取引を続けたいと考えております。
模範のセラーとなれるよう尽力したいと考えておりますのでよろしくお願いいたします。
gabrielueda さんによる翻訳
Hello.
There were some documents missing, so I am submitting it again.
Attached are my driver's license, my credit card and the statement of delivery.
If there is anything wrong in these documents, please let me know.
Also, if I did anything unlawful that led me to submit these documents, please point that out.
I would like to follow all the rules and continue our negotiations in a friendly way.
I want to do my best to become an exemplary seller.
Thank you so much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
23分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...