Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 145-163cmの体は頂いた写真と同じデザインのまま、足首の骨格設計だけが136cmの人形と同じになるということで問題ありませんか? 136cmの人形の...

翻訳依頼文
145-163cmの体は頂いた写真と同じデザインのまま、足首の骨格設計だけが136cmの人形と同じになるということで問題ありませんか?
136cmの人形の体のデザインのまま大きくならないですよね?

145-163cmの体は重量ありますが完全に自立できるのですか?

胸はより大きなものを求めているお客様が多数います
日本で人形を売る人が増えたので差別化したいのです
今の胸のサイズはD-Eだと思うのですが、F-Gまで大きくできますか?

今回の頭は最新?
顔は写真と同じメイクがしてある?
gabrielueda さんによる翻訳
About the 145-163 cm-body on the picture you sent me, only the ankle structure design is the same as 136 cm doll's; isn't this a problem?
The 136 cm-doll will not get too big, right? It will be like in the picture, correct?

The 145-163 cm-body is quite heavy, but can it stand completely on its own?

There are many clients who request larger breasts.
As there has been an increase in the number of people who sell dolls in Japan, I want to differentiate.
I believe the current breast size is D-E, but can you make it F-G?

Is this head the newest version?
Is it wearing the same facial make-up as in the picture?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
22分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...