Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難う。 私の英語の読解力が悪いのか、貴方が私に伝えたいことがよく理解できませんでした。そこで再度確認させて下さい。 貴方は貴方自身で日本の商品を...
翻訳依頼文
連絡有難う。
私の英語の読解力が悪いのか、貴方が私に伝えたいことがよく理解できませんでした。そこで再度確認させて下さい。
貴方は貴方自身で日本の商品を探し、その商品がイーベイで売れるか検証してイーベイに商品を出品出来る様になり。貴方の能力をスキルアップすることに興味がありますか?
貴方はイーベイのカテゴリ**に興味がありますか?
1日目は日本の商品を10個探しましょう。
貴方に3個のコードを渡します。このコードはASINと言いアマゾンで使われるコードになります。
私の英語の読解力が悪いのか、貴方が私に伝えたいことがよく理解できませんでした。そこで再度確認させて下さい。
貴方は貴方自身で日本の商品を探し、その商品がイーベイで売れるか検証してイーベイに商品を出品出来る様になり。貴方の能力をスキルアップすることに興味がありますか?
貴方はイーベイのカテゴリ**に興味がありますか?
1日目は日本の商品を10個探しましょう。
貴方に3個のコードを渡します。このコードはASINと言いアマゾンで使われるコードになります。
ytobinaga
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
Please allow me to confirm your communication, as I'm having difficulty understanding, potentially due to my English abilities.
Are you interested in finding Japanese products yourself, verifying whether those products can be sold on eBay and selling them on eBay yourself, and in improving your ability to do so?
Are you interested in eBay Category **?
On the first day, lets look for 10 eBay products.
I will send you three codes. They will be ASIN codes, that are used on Amazon.
Please allow me to confirm your communication, as I'm having difficulty understanding, potentially due to my English abilities.
Are you interested in finding Japanese products yourself, verifying whether those products can be sold on eBay and selling them on eBay yourself, and in improving your ability to do so?
Are you interested in eBay Category **?
On the first day, lets look for 10 eBay products.
I will send you three codes. They will be ASIN codes, that are used on Amazon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ytobinaga
Senior
日本で生まれ、日本語→英語のバイリンガルです。日本、英国、米国で教育を受け、日米において翻訳・英文資料作成を含む長年のビジネス経験があります。現在は英国ロ...